Las guerras seguirán mientras el color de la piel siga siendo más importante que el color de los ojos.
Robert "Bob" Nesta Marley

Visitantes

Diccionario Rasta

Diccionario Rasta




A:


A: Preposición, significa lo mismo que el "a" castellano. Ej.: "go a shop".
A DOOR: Al aire libre, fuera de la casa.
ACCOMPONG: Nombre de un guerrero Maroon, Capitán Accompong, hermano de Cudjo; también el nombre de una ciudad.
ACKEE: Fruta que cocida tiene un sabor como de huevos revueltos.
ADONAI: Jah Rastafari, el Padre de la creación. Selassie I.
AGONY: En ocasiones puede referirse all acto sexual, o también a una forma de bailar moviendo la cadera sensualmente.
AKS: Preguntar (como "ask")
ALIAS: Adjetivo, jerga urbana: peligroso, violento
ALMSHOUSE: Cualquier cosa negativa.
AMSHOUSE: Casa de beneficiencia
AN: Que (como el "than" inglés)
ANANCY / ANANSI: El nombre del personaje (una especie de hombre-araña) más característico de las historias del folclore jamaicano. cuyos origenes pueden ser rastreados hasta África.
ANSAH: Respuesta, contestación.
ARINGE: Naranja
ARMAGEDON: La batalla bíblica final entre las fuerzas del bien y del mal. La inevitable III guerra mundial que producirá la repatriación de los africanos y de todas las razas a su tierra de origen.
ARTICAL: Respetado
ASHAM: Un snack jamaicano hecho con harina de maíz tostada, sal y pimienta.
AVE: Tener.
AXE: Preguntar

B:

BABY MOTHER: Una madre muy joven.
BABYLON: Según el culto rasta, la encarnación del mal. La policía, el sistema o la sociedad occidental en general.
BAD: Bueno, genial
BAD BWAI: (bad boy) 1.Refiriendose a un hombre atrevido; un cumplido. 2. Alguien que ha cometido un crimen (rude bwai, ruddy, baddy)
BADNESS: Comportamiento gamberro, violencia para su propio bien
BAFAN: Torpe, complicado, embarazoso
BAFANG: Un niño que no aprendió a caminar entre los 2-7 años
BAG-O-WIRE: Un traidor
BAGGY: Bragas. Cuando una mujer es descrita como 'having a gun in her baggy', los rudeboys entendidos la evitarán como si tuviese una enfermedad de transmisión sexual.
BAKRA: Hombre blanco. Negrero blanco, o miembro de la clase gobernante en los dias del colonialismo.
BALD-HEAD: Una persona convencional; una sin dreadlocks; alguien que trabaja para Babilonia.
BALM: Sistema tradicional de curación que emplea hierbas jamaicanas.
BAMBA YAY: (by and by) Luego, más tarde.
BAMBU: Papel de liar
BAMMY: Un pastel hecho con mandioca, despues de que ha sido rallada y exprimida para sacar el zumo amargo.
BANDULU: Bandido, criminal, alguien que vive del engaño. Un 'bandulu bizness' es un chanchullo, fraude, una estafa.
BANGARANG: Barullo, alboroto, desorden, disturbio. Es un término habitualmente utilizado entre Sound Systems rivales.
BANKRA: Una cesta grande, incluyendo las que se colocan sobre los lados de un burro.
BANS: de banda o pandilla; muchísimo, bastante, un montón, etc.
BASHMENT: 1. Fiesta, baile, sesión. 2. Proviene de la expresión 'a big bash' ('un gran golpe'): lo más, lo último, la bomba; tanto si el término se aplica a una sesión de un Sound System como si se refiere a una mujer que pasa por la calle.
BAT: Mariposa o polilla. Un 'Murciélago' es un 'rat-bat'.
BATTY: Culo, trasero.
BATTY BOY / BATTY BWOY: Homosexual.
BEANIE / BEENIE: Adj. Pequeño
BEAST: Un policía.
BESTIAS: La policía. Basado en el libro de las Revelaciones 13:18, acerca de los números de la bestia (666/999) en sus frentes y en su manos.
BEX: Como verbo: 'fastidiar', 'enojar'; como adjetivo significa 'irritado', 'fastidiado'. También ofendido ('vexed')
BHUTTU: (buhtuh) Un grosero, sin estilo, sin cultura. Uso: "Wey yu a go inna dem deh cloze? yu fayva 'buttu'. "
BIG BOUT YAH: Importante y con cierto poder (que está a cargo de algo, o que manda en alguna situación). Superlativo que indica estatus (poder, fama, dinero, talento, etc.) dentro de algunos grupos sociales.
BIG PEOPLE MUSIC: Baladas sentimentales, normalmente versiones de grabaciones soul de los años 50 y 60, como las editadas por sellos como 'Orbitone' en el Reino Unido, y compradas en grandes cantidades por los jamaicanos más mayores.
BIG UP: Expresión utilizada para alabar a alguien, algo así como '¡aupa!'.
BINGHIMAN: Nombre dado a los hermanos que practican alabanzas y cantos a Jah, con tambores y ritmos de Nyabinghi.
BISCUIT: Una mujer particularmente atractiva
BISSY: Nuez de Cola
BLACK UP: Fumar hierba.. Uso: 'You black up today?' significando '¿has fumado hoy?'
BLACKHEART MAN: Un bribón, un gamberro.
BLOOD CLOT / RAS CLOT: Expresiones maldicientes. Maldiciones. 'Blood clot' significa literalmente 'tampón usado' (ver 'clot').
BLOUSE AND SKIRT: Exclamación de sorpresa de uso común.
BLY: Oportunidad. Ej.: 'Must get a bly', 'debería tener una oportunidad'
BOASIE: Adj. orgulloso, engreído, ostentoso. Combinación del inglés 'boastful' (jactancioso, presumido) y del yoruba 'bosi-proud' y 'ostentatious'
BOASIN TONE: Pene o testículos hinchados.
BOBO: Bobo Dreads, orden rastafari fundada por Enmanuel I.
BOBO DREAD: Secta 'rastafari' ortodoxa y ultracreyente cuyos miembros esconden sus dreadlocks bajo un turbante. Seguidores de Prince Emanuel Edwards. Capleton, Sizzla, Junior Kelly, entre otros, son bobo dreads.
BODERATION: Proviene de la palabra inglesa 'bother' ('molestia') y es básicamente lo que significa.
BONG BELLY PICNEY: Un chico insaciable que come muchísimo.
BONGO: Un pequeño tambor que se toca con los dedos, como en todas partes. Pero también es un término empleado para describir alguien con cualidades culturales africanas. Así se establece la conexión entre el 'Bongo Man' y las creencias rastafaris del retorno a la madre África.
BOONOONOONOUS: Significa 'maravilloso'
BOOP / BOOPSIE: 'Boops' es un hombre, generalmente mayor, que mantiene a una mujer joven; 'boopsie' se refiere a una mujer mantenida.
BOW: Sexo oral.
BOX: Dar una bofetada o golpear en la cara.
BRA: De 'bredda', hermano.
BRAATA: Es un extra (la galleta que te regala el pastelero al comprar la docena). También puede ser una ayuda extra con la comida. En los conciertos y espectáculos musicales en general, viene a ser el bis o el ¡otra! ¡otra!...
BRINDLE: Estar enfadado.
BRINKS: Rango que se le da al hombre que ayuda a una mujer con dinero.
BROWNING: Una estilizada mujer jamaicana, del tipo que Buju Banton inmortalizó en su canción 'Love Black Woman', un tema con el que apaciguar algunos sentimientos dolorosos y, de paso, vender más discos.
BUBU: Tonto, botarate.
BUCK UP: Conocer.
BUCKY: Arma casera. Esclavo
BUCKY MASSA: El amo o el señor, para los esclavos, el explotador o negrero.
BUD: Pájaro
BUFU-BUFU: Gordo, hinchado; demasiado grande; torpe o pesado.
BULLA: Típica galleta o rosquilla de azucar y harina, vendida en todas partes por Jamaica.
BUMB: Culo. Una palabrota muy utilizada, especialmente en combinación con 'clot' (tela, retal). Una referencia a los tiempos anteriores al papel higiénico.
BUMBA CLOT: / (to get) BUN tener una esposo/a que te engaña. Ser engañado.
BUN: Arder.
BUNGO: Racialmente denigrante. Bruto, negro, ignorante, bárbaro. Proviene de: 'hausa bunga-bumpkin, nicompoop'
BUNKS: Golpearse o chocar contra (proviene de to bounce, rebotar). 'Bunks mi res' significa descansar, echarse una siesta.
BUSH DOCTOR: Experto en hierbas.
BWOY: Chico

C:

CABIN STABBIN: Hacer el amor, follar.
CADAVER: Carne. Rastafari prefiere la natural comida (Ital Food) que es brindada por la voluntad de la vida, siendo innecesaria toda crueldad humana para con los animales.
CALLALOU: Guiso o estofado de espinacas.
CARD: Engañar a alguien.
CARRY GO BRING COME: Difundir rumores, contar historias acerca de alguien.
CAT: (the cat) Genitales femeninos.
CEASE & SEEKLE!: Parar todo y relajarse.
CEPES: Barbas
CERACE: Una vid que está por todas partes, utilizada para preparar un té medicinal y para el baño. Legendaria por su amargura.
CESAR: Dinero. San Lucas 20:25 "entonces les dijo: Pues dad al César lo que es de César, y a Jah lo que es de Jah."
CHA! o CHO!: Palabrota desdeñosa, '¡bah!'. Expresión muy habitual expresando impaciencia o desacuerdo.
CHAKA-CHAKA: desordenado, abandonado.
CHALICE / CHILLUM / CHALEWA: Una pipa para fumar hierba, usualmente hecha de cáscara de coco y cañería, utilizada ritualmente por los Rastas.
CHANT: Cantar, especialmente canciones culturales o espirituales.
CHEAP: Simplemente barato, bien.
CHIMMY: Habitación de la marihuana.
CHRONIC: Un poderoso tipo de marihuana. Es a los 90 lo que la 'sensi' fue a los 70. Altamente recomendada por Michael Rose, Beenie Man y muchos otros.
CLAP: Golpe, rotura, paso largo.
CLASH: Competición entre soundsystems, donde cada uno habrá de mostrar ante el público su valía, según sus selecciones, mezclas, animaciones y sus DUBPLATES.
CLOT: 1. Paño, tela. una de las más importantes 'bad words' jamaicanas, semejante a: 'bumbo clot', 'rass clot'. 'blood clot', etc. la esencia de las palabrotas jamaicanas hace referencia a la groseria o la malicia más que a la blasfemia o sexualidad característica de los paises metropolitanos. To clout = dar un tortazo o un puñetazo. 2. Golpear. (del verbo 'to clout'). 3. Tampón usado.
COCO: Raíz comestible similar a la patata, conocida en otros lugares con el nombre de 'taro' o 'eddo'. Fue introducida en Jamaica desde el Pacífico Sur y es completamente distinta del cacao, lo que llamamos chocolate.
COIL: Dinero.
COLLIE: (Argot urbano) Ganja, Marihuana.
COMBINATION: Cuando un cantante y un deejay trabajan juntos en el estudio. En oposición a cuando se canta sobre un trabajo que ha sido grabado con meses o años de antelación. Chaka Demus & Pliers son el máximo exponente hasta la fecha entre los practicantes de este estilo.
COME DUNG: Prepararse , disponerse o ponerse a hacer algo.
COME EEN LIKE: Parecer como si, parecerse a.
COME YAH: Ven aquí.
CONTROL: Estar encargado de, ser responsable de. Poseer, ser dueño. coger, tomar prestado.
COO YAH: ¡Mira aquí!, presta atención.
COO'PON: (look upon!) Es similar a 'look on!' (mirar)... como estar de mirón, pero sin una connotación despectiva clara.
COOL RUNNINGS: Expresión utilizada habitualmente antes de partir en un viaje largo, significa el deseo de un viaje seguro.
COOLIE: El adjetivo jamaicano tradicional para la India. Nunca se utiliza para los chinos jamaicanos. Habitualmente se usa en la forma 'coolie-man' o 'coolie-woman'. Es un término no considerado correcto hoy en día pero sigue utilizándose en áreas rurales.
COOLY: Marihuana.
COPASETIC: 'Todo esta bien', es una expresión tomada del 'jive talk' estadounidense.
CORK UP: Atascado, lleno, abarrotado.
CORN: 1. Marihuana. 2. Moneda, dinero. 3. Bala.
CORONA: Ver TAM. Los dreadlocks también son la corona de un Rasta.
COTCH: Pedir asiento en el autobús o en un banco. 'To cotch a while' significa quedarse en algún sitio temporalmente.
COTTA: Tela, masa de hojas, flores (vegetación) enrollada y colocada sobre la cabeza para amortiguar el peso de una carga.
CRAB: Aparte de su significado normal (cangrejo), se utiliza como verbo significando arañar.
CRAVEN: Ambicioso, avaro, codicioso, tragón.
CRAVEN CHOKE PUPPY: Los que quieren tenerlo todo pero cuando lo consiguen, no son capaces de administrarlo.
CREATION STEPPER: 'Caminante de la creación': significa que caminas en y a través de Babilonia sin miedo, viviendo en el filo, sin temer a ningún enemigo, mirando a la justicia directamente a los ojos.
CRIS: Crujiente..algo duro pero frágil. Popularmente usado para algo sin estrenar.
CRISSARS: Crujiente. A estrenar, flamante.
CROCUS BAG: Un saco muy grande hecho de tela basta, como arpillera
CROMANTY: Adj. proviniente del término 'Corromantee', negros de Gold Coast que fueron considerados rebeldes.
CROSSES: Problemas, disgustos, juicios, problemas legales; mala suerte, desgracias.
CRUCIAL: Serio, grande, 'con fuerza', 'dread'..
CU: Verbo que significa mirar.
CU DEH!: ¡Mira hacia allí!
CU PAN: Observar, contemplar.
CU YA: Mire, observe. Mire hacia aquí.
CU YU: Mírate.
CUBBITCH: Codicioso, ambicioso.
CUDJO: Nombre de un famoso rebelde 'maroon'.
CULTURE / CULTURAL: Refiriéndose al mundo del reggae, ambos términos se refieren expecificamente a la 'cultura pan-africanista' que explica las injusticias sufridas por todos los habitantes del continente y que se encuentran en la diáspora, todo ello en el contexto de una eventual compensación. Empleado para describir canciones o letras, el término es intercambiable con Rastafari.
CUSS-CUSS: Una pelea o gresca, con montones de maldiciónes.
CUT YAI: Guiñar el ojo a alguien es un medio muy común de expresar el desprecio. También puede guiñar su ojo en alguien de un modo amistoso. (29)
CUTCHIE: Sagrada pipa, para la ganja santificada al sacramento de Rastafari. Pipa de la paz para las meditaciones e iluminaciones en 'I and I'.
CYA: 1. Importar, preocupar. 'Donkya' es 'no te preocupes, descuida'. 'No kya' significa 'no importa' (como en 'no kya weh im tun', 'da igual hacia donde gire'). 2. Llevar, acarrear.
CYAAN: (Del inglés 'can`t') No poder.
CYAI: Transportar, llevar, acarrear.
CYAN: (Del inglés 'can') Poder

D:

DAAL: Guisantes secos, se toman por lo general como una sopa espesa, es cocina India, de Hindi.
DADA: Padre.
DALLY: Movimiento en zigzag, de los que se hacen para sortear obstáculos, a pie o sobre una bicicleta.
DAN: (Del inglés 'than') Que
DAN DADA: El más alto de los 'Dons' (véase esta palabra, más adelante).
DANCEHALL: 1. Sala de baile. El primer lugar en que se escucha la música. En Jamaica normalmente no se refiere a una sala de baile como parte de un edificio cerrado, sino a un lugar abierto en el que se ha colocado un equipo musical con altavoces gigantescos.
2. En principio toda la música jamaicana ha sido creada para ser escuchada en las salas de baile, pero el término también se utiliza para designar una época del reggae en particular que comenzó a finales de los 70. Concretamente cuando, tras el éxito internacional de Bob Marley, la música se orientó de nuevo al mercado insular y los nuevos estilos eran estrenados en primer lugar en los Dancehalls. Allí, tanto cantantes como DJs, cantarían sobre ritmos pregrabados, normalmente con letras hablando sobre el baile y las proezas del cantante o del Sound System. No existe una gran diferencia entre el dancehall y el 'early ragga' -simplemente una tecnológica, los últimos emplean instrumentación digital-.
DARKERS: Gafas de sol.
DASHEEN: Una raíz grande suave parecida a un ñame, a menudo ligeramente grisácea tras ser cocinada.
DAWTA: Una chica, mujer, hermana, novia.
DEAD HOOD: (La 'h' no se pronuncia). Un hombre impotente, que no puede tener sexo.
DEADERS: Carne, subproductos cárnicos.
DEEJAY: Artista que canta sobre pistas pregrabadas, a la vez que entretiene y anima el baile, que se hicieron populares en los Sound System Jamaicanos a principios de los 70 y que no tardarían en entrar en el estudio a grabar sus shows. (ver también 'toast / toasting').
DEESTANT: Decente.
DEGE o DEGE-DEGE: Adjetivo. Poco, escaso, miserable, sólo.
DEH: Allí (lugar)
DEY: Ser, existir.
DEY 'PON: (Aux. v.) Ser contratado de forma continuada. Literalmente significa 'allí sobre ('there upon') Como en 'it dey pon de table' ('está sobre la mesa').
DI: (del inglés 'the') El, la, los, las.
DIBBY DIBBY: Inferior, débil, de mala calidad. Es un término que podrías emplear para describir el Sound System contra el cual compites, o para calificar aquellas canciones que no son lo suficientemente buenas como para formar parte de tu 'selección'.
DILDO MACCA: Una espina peligrosa porque puede perforarte.
DINKI: Una especie de baile tradicional en entierros o 'nine nights' ('set ups'), popular entre alumnos.
DIS o DIS YA: Este, esta, éste, ésta, así de, tan
DISS: No mostrar respeto, faltar al respeto.
DJ: Deejay. Una persona que canta o mezcla junto con música dub, a veces llamada 'toasting'. No es el pinchadiscos, el “dj” es aquel que pone sus letras y canta sobre los riddims o versiones instrumentales que suenan en un Sound System.
DJEW: Como un verbo: 'rain a djew' (lloviznar); como sustantivo, 'djew rain' (llovizna). Significa una lluvia ligera o llovizna.
DOG HEART: Una persona que es especialmente fria y cruel.
DOLLY: Hacer girar en zig-zag el volante o las ruedas.
DON: Alguien que es respetado, que domina una situación o un 'jefe de gansters'. Se trata de un término tomado de las películas estadounidenses sobre la Mafia, como El Padrino.
DONKYA: Del inglés 'don`t care'; descuidado, desgarbado, desaliñado, sin ambición.
DOONDOONS: Un albino
DOWNPRESSOR: Término preferido para referirse a los opresores.
DRAW CARD: (to) El acto de engañar, timar a alguien.
DREAD: 1. Persona con 'dreadlocks'. 2. Una cosa o idea seria. 3. Una persona o situación peligrosa. 4. El 'tremendo poder divino.
DREADLOCKS: Pelo natural de los Rastas que no se peina y no se corta. Los jóvenes que usan "dreads" para aproximarse a Rastafari. 'I and I' sabe que "no todo dreadlock es un Rasta y no todo Rasta es un dreadlock". Los dreadlocks se lavan con productos naturales extraídos de plantas.
DREADNUT: Coco (del inglés coconut). La mayoría de los Rastas usan su leche como ingrediente base para cocinar. Se usa también para fortalecer y dar brillo a los Dreadlocks.
DREADY: Un término amistoso para referirse a un amigo 'dread'.
DUB: La versión remezclada de una grabación, con las voces retiradas por completo o en parte, con la batería y el bajo destacando sobre todo lo demás y en la que se suelen distorsionar las frecuencias graves. Es la primera música que 'recicla' elementos existentes. Surge como vía rápida para llenar las caras B de los singles sin tener que volver a grabar, la gran mayoría de los singles reggae desde 1973 traen una versión dub en una de sus caras. Fuera del mundo del reggae, el término 'dub' se ha convertido en una 'palabreja' para describir prácticamente cualquier grabación en la que destacque la habilidad del ingeniero de mezclas.
DUB PLATE: Una canción, producida en muy pequeñas cantidades (o incluso en un ejemplar único), para ser ejecutado en un determinado Sound System. El Dubplate se graba en un disco de acetato y sirve para atraer clientes a un sound system en particular (debido a sus exclusivos dubplates), pero también sirven para testear publicamente una nueva canción, y crear así una demanda previa a su lanzamiento en vinilo. A los dublates también se les llama (o llamaban) Dubs, Plates, Acetates, Wax,... (ver también el término 'special').
DUB POETRY: Poesía recitada sobre una base 'reggae'. Se desarrolla en las comunidades jamaicanas en inglaterra, con el maestro Linton Kwesi Johnson como su máximo exponente.
DUCK ANTS: Hormigas blancas o termitas.
DUKUNU: Bolas de maíz tierno que se sirven envueltas en hojas.
DUNDUS: Albino
DUNGLE: (Del inglés 'dunghill') Legendario suburbio al oeste de Kingston que rodea un antiguo vertedero, ahora limpio.
DUNNY / DONZA: Dinero.
DUNS, DUNSA: Dinero.
DUNZA/DUNZAI: Dinero. Usado para comprar y vender la creación de Dios, manteniendo en la esclavitud a quienes no lo tienen.
DUPPY: Espíritu, fantasma.
DUTCHY: Cazuela holandesa, pesada y de fondo redondo.
DUTTY: Sucio.

E:

EASE-UP: Perdonar, olvidar, esclarecer.
EVERITING COOK & CURRY: Todo está bien, todo está en orden, nos estamos ocupando de todo.

F:

FAASTI (FIESTY): Impertinente, grosero, descarado.
FALLA FASHIN: Imitador.
FAS': Adelantarse, en el sentido de ser maleducado e impertinente, de entrometerse, de ir más allá, etcétera.
FASSY: Heridas con forma de arañazos parecidas a los eczemas. También significa provocarse uno mismo ese tipo de heridas arañándose.
FAYVA: Favorecer, parecer, o parecerse; 'fayva like' significa 'parecer como si'.
FE (FI): El infinitivo 'to', como en 'have fi go' ('tener que ir'). 'A fe' significa 'tener que'. 'Fe dem' significa 'suyo'.
FEEL NO WAY: No ofenderse, no sentirse ofendido, no preocuparse.
FENKY-FENKY: (de finicky) Delicado, melindroso,...; orgulloso engreído.
FENNEH: v. Sentir angustia física, dolor. De 'twi fene': vomitar; 'fante fena' : estar/sentirse revuelto; 'lumba feno': desmayarse.
FI (FE): Posesivo. 'Fi me' significa 'mío'. También puede significar 'para' (inglés 'for' o 'to'), como en 'I have fi' ('yo tengo que'). 'You num fi du dat' ('usted no debe hacer esto').
'Fi ar' - 'de ella'
'fi im' - 'de él'
'fi dem' - 'de ellos'
'fi you' - 'tuyo'
'fi me' - 'mío'.
FIRE: Saludo rasta. También, como en inglés, 'fuego'.
FIRST LIGHT: Mañana.
FISH (HIM A FISH): Persona homosexual, gay.
FIT: Cuando se utiliza refiriéndose a frutas significa que la fruta está lista para ser recolectada, aunque no necesariamente madura. También significa 'en buena forma', 'en buen estado' ('You haffe fit!').
FORWARD: 1. Ir, seguir adelante, partir. 2. En el futuro.
FRONTA: Hoja del tabaco que se usa para liar hierba o marihuana.
FUCKERY: Erróneo, injusto.
FULLNESS, TO THE FULLNESS: Completamente, absolutamente, totalmente.
FUNDS: Dinero.

G:

GAAN A BED: Una locución adverbial. Después de un verbo significando gustar o encantar, tiene un significado superlativo. Puede ser utilizado en cualquier contexto, tal como 'I love hafu yam gaan to bed!'.
GALANG: Consentir un proyecto, aprobar una idea.
GANGA LEE: Un gángster (habitualmente empleado con respeto).
GANJA / GANJAH: Hierba jamaiquina. Palabra derivada del río Ganges de la India, desde donde se cree viene la marihuana. Hierba natural que jah nos da para dar salud a todas las naciones. Se aplica también como especie para cocinar y en la preparación de bebidas medicinales.
GANJAHR: Acto de Fumar la Ganjah.
GANSEY: Camiseta, cualquier camisa de punto.
GATES: Hogar,casa, patio.
GENERAL: 'cool operator', operario; incluso un criminal...frío, hostil.
GET SALT (TO): Tener mala suerte, frustrarse, ser desgraciado.
GI: Dar.
GIG: Peonza.
GILL: Unidad de medida, como la 'pinta' inglesa.
GINNAL: Embaucador, charlatán. 'Sunday Ginnal' significa predicador o clérigo.
GLAMITY: Genitales femeninos.
GORDON: Dreadlocks sobresalientes, destacados. Un dragón. 'Don gorgon': una persona que es respetada.
GORGON: Un 'gorgon' es alguien a quien hay que tener miedo (o respetar). Cornell Campbell, realizó en 1975 una grabación que títulada 'Gorgon' y para la que usó una versión actualizada del ritmo de Derrick Morgan 'Conquering Ruler', y que trata sobre sentimientos similares.
GRAVALICIOUS: Avaricioso, avaro, ambicioso.
GRINDSMAN: Uno que se lo monta bien en la cama.
GROUNATION: Un gran encuentro de Rastafaris en el que se lee la Biblia, se tocan tambores, entonan cánticos junto a una gran reflexión y diálogo.
GROUND: Hogar, terreno.

H:

HACKLE: Molestar, incomodar, preocuparse, preocupar. 'Hackling' (como sust.): molestia.
HAFFI: (del inglés 'to have to'). Tener que...
HAIL: Un saludo, dar la bienvenida.
HARBOUR SHARK: 'El señor que-todo-lo-quiere'. Glotón, ambicioso, alguien que desea poseerlo todo.
HARD: Excelente, perito, experto. Inflexible, resistente.
HARD EARDS: Terco, que no escucha.
HEAD MAN JANCRO: n. Buitre albino.
HEARTICAL / HORTICAL (DON): Término empleado para describir a alguien con las aptitudes necesarias para un trabajo; alguien bien preparado para manejar lo que sucede en él área que ha de controlar. Lleva implícitas connotaciones de autenticidad e integridad. Habitualmente se emplea antecediendo al sustantivo 'don'.
HEETCH: (del inglés 'itch'). Escozor, Picazón.
HERB: Cogollos de Cannabis (ver 'ganja') y para muchos Rastas un sacramento.
HIEZ: Orejas, oídos.
HIEZ-HAAD: De oído-duro, obstinado, poco dispuesto o incapaz oír.
HIGGLERS: Vendedores callejeros. Principalmente mujeres que compran y venden mercancías de importación. Algunos 'higglers', sin embargo, no hacen viajes fuera del país para comprar mercancías, sino que venden las mercancías que otros importan. La conexión entre los 'higglers' y la cultura del dancehall es crucial pues forman una de las conexiones internacionales más fuertes entre Jamaica, EEUU y el Caribe.
HITEY-TITEY: Clase alta, tono alto. Alguien que pretende ser mejor de lo que ellos son.
HOMELY: Estar relajado, confortablemente, disfrutando de tu casa.
HOOD: Pene.
HOT-STEPPER: Fugitivo de la carcel o el juzgado.
HUSH: Término que se usa para consolar a alguien. Como diría Mr. Isaacs 'hush darling'.

I:

I: Sustituye a 'mí', 'tú', 'mío'. 'I and I', 'I&I' sustituyen a los artículos... La forma de hablar rastafari elimina los artículos como separables y los sustituye por el comunitario 'I and I', que contiene y significa la congregación unitaria con el Más Alto ('Most I') en un círculo de unidad sin fin . También sustituye la 1ª sílaba en ciertas palabras.
I-DREN: Hombre rastafari.
I-MAN: Yo, mi, mío.
I-NEY: Un saludo.
I-REY: 1. Un saludo. 2. Excelente, guay, de lo mejor.
I-SHENCE: Hierba.
I-TAL / ITAL: Sano, vital, orgánico, puro, saludable; libre de todo elemento artificial. Se refiere tanto a la forma de cocinar (ital food)como al modo de vida. En colores se traduce en: rojo, verde y dorado (amarillo).
ICI: 'Importador Comercial Informal'. Es decir, la versión moderna de los 'higglers' (ver término): personas que viajan para comprar las mercaderias que luego venden.
IEZ: Orejas, oídos (ver 'hiez')
IEZ-HAAD: Ver 'hiez-haad'.
IGLESIA TRIUNFANTE: El templo del hombre, el cuerpo vivo en el que el hombre reside durante su vida terrenal.
IGNORANT: De poca paciencia y mal carácter o temperamento.
ILIE: adj. Literalmente 'highly': altamente, valorado, exaltado. También puede significar 'sagrado'.
INNA: En (indicando lugar). 'Inna Babylon' ('en Babilonia')
INNA DI MORROWS: Mañana.
IRATION: Creación de Jah.
IRIE: Bienestar; sentimiento placentero de unidad con Jah y la Iration. Estar libre de las tensiones del sistema de Babylon. Lograr un estado de conexión entre 'I and I' a través de la Itación. Saludo Cordial entre hermanos Rastas.
ISES / IZES / ISIS: Oraciones, alabanzas. Alabanzas al 'todopoderoso' hechas por los rastas cuando llaman a 'Jah' para pedirle fuerzas y aliento para progresar en la vida.
ISMS: Término negativo para denominar el sistema clasista de Babilonia.
ISRAEL/ISREAL: La raza africana. Usado para nombrar a los africanos quienes no son rastafari.
ITAZION: Meditación (medi: estado medio; I: estado de altura y real profundidad)
ITES: 1. Las alturas.
2. Un saludo
3. El magno color rojo.
4. Sinónimo de 'irie'.
5. También se utiliza significando 'OK' (Cuando alguien nos pide que hagamos algo, para asentir diríamos 'Ites').
ITHIOPIA: Etiopía africana y el continente africano como fue conocido en tiempos de sus orígenes.
IWA: Cierto tiempo u hora.
IYABINGHI: Ver 'nyahbingi'

J:

JA / JAM-DOWN: Formas de referirse a Jamaica.
JACKAS ROPE: Tabaco de cosecha propia, enrolado o entrelazado con una cuerda.
JAH: Nombre de Dios en su septuagésima segunda encarnación en la tierra, en la persona de Haile Selassie I. Su nombre invoca el poder del TodoPoderoso. Salmo 68:4 "Cantad a Dios, cantad Salmos a su nombre; exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre.
JAH GUIA: Significa que el juicio y el poder de jah están en 'I and I', vayas donde vayas.
JAH KNOWS: Dios lo sabe. Dios es sabio.
JAH LOVE: El gran amor de Jah que tiene para sus hijos.
JAH MAN: Rastafari. Como el hombre de Jah.
JAMDUNG: Jamaica ('jam') abajo ('down'). Forma 'comprimida' que expresa irónicamente la situación socioeconómica de las masas en la isla.
JAMMIN: Estar pasando un buen rato. Estar bailando calypso/soca.
JANCRO / JOHN CROW: Un pájaro carroñero similar al buítre. El 'John Crow Skank' (un tipo de baile de principios de los 70) fue llamado así por los repentinos cambios de dirección y giros de los bailarines.
JANGA: Camarón, gamba, langostino. Cangrejo.
JELLY: Un coco (fruta) joven, lleno de gelatina.
JERK: Un tipo de salsa picante.
JOE GRIND: Nombre que se le da al hombre que visita a una mujer cuando su marido o novio no está.
JON CONNU: (n. 'John Canoe'). Máscaras cuidadosamente elaboradas que los bailarines suelen lucir en navidades. Se asemejan a los bailarines ancestrales del este de África, no está clara la etimología de esta palabra.
JOOK: Penetrar o atravesar, como lo haría un palillo o una espina. También en contexto sexual.
JOOKS: Pasar el rato, relajarse.
JUDGIN:' adj. Califica la vestimenta o calzado común, de todos los dias, propios del campo o el monte. Botas gastadas, como las botas de campo o montaña.
JUGGLING: Práctica habitual de los Sound Systems, consistente en utilizar 'twin decks' (entrepuentes) para reproducir sin interrupción varias versiones de un ritmo. Algo que es conocido en toda la cultura deejay/dance con el nombre de 'segueing'.
JUU: como verbo, 'rain a juu'. Como sustantivo, 'juu rain'. Significa llover ligeramente o llovizna

K:

KALI: Marihuana
KALLALOO: Verdura oscura y frondosa, muy nutritiva y barata.
KASS KASS: n. Pelea o conflicto. De la combinación del inglés 'curse' o 'cuss' (maldición) y 'twi kasa' (kasa: discutir verbalmente).
KATA: Un rodillo de tela o vegetación que se coloca encima de la cabeza para amortiguar el peso de una carga sobre la cabeza.
KAYA: Marihuana (ver 'ganja')
KEMP: Un poco, un pedazo minúsculo.
KETCH UP: Agarrarse. También luchar fuertemente con alguien, como un mano a mano.
KETCHY-CHUBY: Puede ser un término sexual que significa 'el hombre lo tira , la mujer lo coge'. Puede también significar un juego - el juego de la vida, ver a través hoy para conocer el mañana y todos los juegos de vida como en la frase 'life is just a ketchy-shuby game'.
KIN TEET: Reirse de alguien o sonreírle falsamente.
KISS ME NECK!: Literalmente '¡bésame el cuello!'. Expresión común de sorpresa.
KISS TEET: 'Kiss one's teet' significa hacer el típico silbido de desaprovación o disgusto, dejando salir el aire entre los dientes.
KOUCHIE: Cazoleta de una pipa.
KUMINA: Danza estática con el propósito de comunicarse con los ancestros. La palabra proviene de 'twi akom': estar poseido por un antepasado.

L:

A LABBA / LABA LABLABBA: (habitualmente precedido de la palabra demasiado: 'too much labba labba'): Charlar, cotorrear, cotillear, hablar atropelladamente.
LABRISH: Chisme, chismorrear. Las grabaciones de Lee Perry y Bunny Wailer con este título son la última palabra sobre el tópico.
LAGGA HEAD: Actos estúpidos, como si no tuvieses sentido común. Estúpido. Ej: 'Yu dam lagga head bud'
LAMBSBREAD: Un tipo de marihuana de alta calidad.
LARGE: Respetado, considerado.
LEGGO BEAS: Salvaje, sin orden, como una bestia en libertad.
LET OFF: Desembolsar, pagar.
LICK: Golpe, acierto, éxito.
LICK SHOT: Lo mismo es el disparo de un arma, que la imitación de ese sonido, cuando con él se pretende expresar aprovación.
LICKY-LICKY: Adulador, halagante, obsequioso.
LIKKLE: Pequeño.
LIKKLE MORE: 'Te veo luego'.
LIKKY-LIKKY (TOO): Título que se le da a aquellos que comen cualquier cosa que encuentran, sin hacer distinción ni mesura.
LILLY BIT: Pequeño pedazo, diminuto.
LION: Un 'dread' justo, con un alma grande.
LIVITY: Fé viviente.
LOVERS ROCK: Un tipo de reggae preocupado casi exclusivamente por la temática romántica, lanzado en el Reino Unido como una alternativa a las grabaciones roots militantes que dominaban a finales de los 70. A menudo emplean suaves canciones soul estadounidenses sobre crepitantes ritmos reggae. Es una de las pocas ramas del reggae en donde las mujeres han tenido verdaderas oportunidades y han podido disfrutar de una popularidad duradera.

M:

MAAMA MAN: Homosexual, hombre afeminado, debilucho.
MAAS: n. (del inglés 'master' o 'massa'). Lliberado de su clase de origen; es una forma respetuosa de dirigirse a un anciano.
MACCA: Espina, pincho. Peligroso.
MACCA BACK: Pescado utilizado para hacer sopa de pescado.
MACCA FAT: Una fruta que no es tan sabrosa como el disco de Jackie Mitto que lleva el mismo nombre.
MADDA: Madre.
MAFIA: Grandes criminales.
MAGA: Delgado, en el sentido de escaso, pobre.
MAGA DOG: Mestizo, cruzado, mixto.
MAKKA: Un tipo especial de hierba.
MAMPI: Gordo, con sobrepeso.
MANACLES: cadenas, grilletes.
MANNERS: bajo disciplina o castigo. por ejemplo cuando Kingston está bajo 'heavy manners', se refiere a que existe un toque de queda o que el ejército está en las calles.
MARINA: Camiseta interior.
MAROON: n. Comunidades de guerreros negros libres que resistieron con éxito la hegemonía británica en Jamaica durante los siglos XVIII y principios del XIX. (Del español 'cimarrón').
MASCOT: Denota un estatus inferior.
MASH IT UP: Un gran éxito.
MASH UP / MASH DOWN: Destruir.
MASSIVE: Adj. Grande o importante. Se convierte en un sustantivo cuando se habla de la 'massive' de un sound ('sound system's massive') para referirse al colectivo de seguidores del mismo.
MATEY: Doña, ama; amante, concubina, querida.
MATIE: La querida de un hombre, y un tema popular para deejays ragga como Cobra.
MEGAMIX: El álbum de un único ritmo (ver 'one-rhythm album') llevado a su lógica conclusión, con todos los cortes enlazando uno con otro conformando así una única pieza musical.
MEK WE: Déjanos, permítenos.
MENELIK, RAS: n. Emperador etíope que dirigió sus tropas para resistir la agresión colonialista italiana en Etiopía derrotandolos en Adowa (Adua) en 1896 (se dice que es la última vez que se ha usado el Arca de la Alianza), murió de muerte natural en 1913.
MENTO: El primer estilo musical autóctono grabado en Jamaica. Fue la respuesta de la isla a la moda del calypso que llegaba desde Trinidad y que supuso una duradera influencia en la evolución de los diferentes estilos músicales de Jamaica (incluyendo deejays ragga como Captain Bailey).
MONKS: en medio de, entre.
MORE TIME: 'Te veo luego'.
MR. MENTION: Palabra de pueblo. Originalmente utilizada por las mujeres para referirse a un hombre con muchas conquistas femeninas en su haber.
MR. T: El jefe.
MUS MUS: Una rata.
MY BABY MOTHER / FATHER: La madre o el padre de mi/s hijo/s.
MYAL: N. Una forma de magia benigna, opuesta al 'Obeah'. Persona con poderes místicos.

N:

NAGAH: n. Forma peyorativa de dirigirse a una persona de piel negra.
NAGO: Persona, práctica o lenguaje Yoruba (cultura africana). Proviene de 'Ewe anago' (persona yoruba).
NAH: adv. No. Añade énfasis, como en 'Me nah do that' ('no pienso hacer eso').
NANA: Comadrona, partera. Niñera o enfermera.
NANNY GOAT: 'What sweet nanny goat a go run him belly' es un proberbio jamaicano admonitorio, que traducido significa: 'el que saborea con gusto a una cabra arruinará su vientre'. En otras palabras: las cosas que parecen buenas ahora, pueden lastimarle más adelante.
NASH: Genitales femeninos.
NATTY DREAD: (También Natty, Natty congo). 1. Dreadlocks. 2. Una persona con dreadlocks. 3. Jóvenes inspirados en el camino de Rastafari. También es el que tiene sus dreadlocks aún jóvenes (cortos).
NAZARITE: Antigua palabra hebrea que significa 'separarse', consagrarse, establecerse aparte por elección y devoción.
NEGUS: Rey. Palabra amhárica (etiopía); usada para referirse a Selassie I. También ha sido tomado por hermanos Rastas para ser bautizados con este y otros nombres africanos, dejando sus babilónicos e ingleses nombres.
NIYAMEN: Nombre que utilizan los Rastas para referirse a los guerreros Niyabinghi del Este de África.
NO CYA: No hay problema, no importa. Como en 'no kya weh im tun' ('no importa donde dé la vuelta')
NOTCH: Super mala persona.
NUH: Interrogativo que se situa al final de la oración. Literalmente: '¿no es así?'
NUH TRUE?: ¿No es verdad?
NYAHBINGI: 1. 'Muerte a todos los opresores blancos y negros'.
2. Guerreros del África del este que resistieron la dominación colonialista.
3. Encuentro y reunión espiritual de Rastafaris.
4. Hace referencia a los Rastas ortodoxos, tradicionales. 5. Una forma de tocar percusión (ver 'nyahbingi drumming').
NYAHBINGI DRUMMING: Una forma de tocar percusión desarrollada en las comunidades Rasta, que incluye el uso de un gran tambor grave (bass drum), que se toca con una maza además de otros tambores de menor tamaño. Las percusiones Nyahbingi forman la base de la música más Rasta, como Count Ossie y The Mystic Revelation of Rastafari, the Light of Saba y Ras Michael & the Sons of Negus, aunque de vez en cuando afloran en grabaciones reggae más comerciales.
NYAM: Comer.
NYAMI-NYIAMI (TOO): Nombre que se le da a una persona que come cualquier cosa que encuentra, sin distinción.
NYING'I-NYING'I: Hostigando, molestando. Lloriqueando, sollozando. Una sensación de algo persistente, contínuo y molesto a la vez, como un zumbido.

O:

O-DOKONO: Pan de maíz hervido.
OBEAH: Culto mágico afrojamaicano, equivalente al vudú, la santería o la macumba en Haití, Cuba y Brasil.
OHT FI: Listo, preparado, a punto de. Como en 'it hoht fi rain', 'está a punto de llover'. (Muchas palabras jamaicanas añaden una 'h' al principio indicando futuro, como en este caso).
ONE DROP: Un tipo popular de ritmo de batería usado en incontables grabaciones reggae.
ONE LOVE: Frase de despedida, expresión de unidad.
ONE-ONE: Adjetivo. Uno por uno, cualquier cantidad pequeña.
ONE-RHYTHM ALBUM: También conocido como álbum de versiones ('version album'). Diez o doce versiones de un ritmo presentados en un mismo álbum, con diferentes mezclas, y varios cantantes o deejays compitiendo por hacer suyo el 'riddim'. Esta es la clase de colección que confirma a los extraños que 'todo el reggae suena igual', pero que no deja de venderse constantemente dentro del circuito del reggae
ONGLE: Solo, único.

P:

PACTO: Usado para referirse a los Dreadlocks del Rasta, los que son un pacto sellado entre 'I and I' y el todopoderoso.
PADRE: Jah Rastafari, Selassie I. El más alto.
PAKI: Calabaza.
PAN REAL: También "Pan de los Reyes". Hierba sagrada de especial calidad y cantidad.
PAPAA: (pawpaw) Papaya.
PATTAN: Patrón, modelo, estilo y moda.
PATU: búho, lechuza.
PAYAKA: Pagano cobarde, que lo desea todo.
PEEL-HEAD: Calvo, sin pelo en la cabeza. Usualmente se refiere a ciertos tipos de gallinas y buítres.
PEENY WALLY: 1. Una especie de relámpago. 2. Escarabajo volador.
También es el título de un excelente instrumental de Jackie Mitto.
PEER: Aguacate.
PHENSIC: Equivalente jamaicano al Tylenol, Excedrin, etc... (drogas ansiolíticas).
PICKNEY / PICKNY: Bebé, chico, criatura.
PICKY / PICKY HEAD: Corte de pelo a cepillo.
PICKY-PICKY: 1. Melindroso, delicado. 2. Utilizado para referirse al pelo despeinado en el cual empiezan a surgir los dreadlocks.
PINDA: Cacahuete.
PIRA: Pequeño taburete de madera.
PITY-ME-LIKL: Un tipo de hormiga roja diminuta cuya picadura es dolorosa, duradera y deja una marca.
POCOMANIA / POCO: Resurreción cristiana. Ritmo de batería.
POLYTRICKS: Política (según Peter Tosh).
POLYTRICKSTERS: Políticos (según Peter Tosh).
POPPY-SHOW: (de 'puppet show': 'espectáculo de marionetas') Reirse de alguien o avergonzarle, haciéndole parecer ridículo. 'Tek smadi mel poppy show', que significa hacer risa de alguien o burlarse de él.
PRE-RELEASE: Pre-lanzamiento. Originalmente se refería a la primera edición limitada de un 45 con la etiqueta en blanco y que era utilizado para probar la respuesta del público antes del lanzamiento oficial del disco. Más tarde el término se aplicó para referirse a todos los singles prensados en Jamaica cuyo destino era el Reino Unido (que al llegar allí se convertían a su vez en pre-lanzamientos de grabacionesposteriormente editadas en el Reino Unido)
PRIMERA LUZ: Para referirse al "mañana".
PRIMERA NOCHE: Para referirse a la noche anterior. Anoche.
PRINCESA: Niña o adolescente Rastafari.
PRINCIPE: Semilla de Israel. Niño o Joven Rastafari.
PUM-PUM: Genitales femeninos.
PUNAANY / PUNNI: Genitales femeninos. El deejay Admiral Bailey dijo 'Give me punaany, want punaany... any punaany is the same', aunque en la era del ragga/digital los cantantes tienden a tratar el tema de un modo más sutil.
PUPPALIK: Salto mortal, vuelco.
PUSSY CLOT: Palabra malsonante que hace referencia a las compresas femeninas.
PUTTIN' AWAY: Preposición que significa salvo, excepto.
PYAA-PYAA: enfermizo, achacoso, débil.
PYAKA: Tramposo, deshonesto.
PYU: (del inglés 'speaw': 'vómito'). Verbo utilizado para las llagas o escoceduras que rezuman líquido.

Q:

QUASHIE: n. Campesino, paleto, persona tosca y estúpida. 2. Término genérico peyorativo para referirse a los negros. Originalmente era el nombre dado a un muchacho nacido en domingo.
QUIPS: 1. Nombre para referirse a cosas o cantidades pequeñas. 2. Verbo, el arte jamaicano de lavar la ropa haciendo un sonido 'squips squips'.

R:

RAATID!: Una interjección suave que expresa sorpresa o irritación. Es como una permutación de 'ras', 'gosh' ('por dios') o 'heck' ('al diablo').
RAGGA: Abreviatura de 'raggamuffin' y nombre genérico que se le da al reggae digital que les gusta a los mismos. La música del 'dancehall' jamaicano desde 1985.
RAGGAMUFFIN: Joven que vive en el guetto, de sabiduría callejera.
RAHTID: Expresión de sorpresa, o enfadado. Proviene del bíblico 'wrothed'.
RAM: Entero y lleno.
RAM GOAT: Jerga, para referirse a uno que hace tratos con damiselas.
RANKING: Altamente respetado/a.
RAS: 1. Palabra amhárica que significa "cabeza", "jefe" o "rey". 2. Título que los rastafaris anteponen a su nombre.
RAS TAFARI: El nombre del Emperador antes de que fuese coronado.
RASS: 1. Trasero, una exhortación típica es 'to rass!' o 'rass clot' ('siéntate'). 2. Blasfemia que hace referencia a la sangre menstrual.
RASS CLAAT: 'Claat' significa tela, añadiéndosela a 'claat' significa literalmente 'compresa usada'.
RASTA / RASTAFARI: Un seguidor de Marcus Garvey. los cuales consideran a Haile Selassie I como la Divinidad en la Tierra.
RAT-BAT: Murciélago.
RATCHET: Navaja con resorte popular en Jamaica.
REALITY: Específicamente se refiere a la realidad de las gentes del guetto. Normalmente se emplea como un epíteto, p.ej. 'reality lyrics'. Como dijo Robert Nesta Marley, 'Who feels it knows it'.
REASON: Una lenta discusión entre hermanos rastafaris, particularmente sobre cuestiones de carácter social y espiritual.
RED: 1.Muy arriba en la hierba. 2. Mulato.
RED EYE: Envidioso que desea lo que otros poseen. 'You too red eye': 'eres un envidioso'.
REINA: Titulo dado a la mujer adulta Rastafari. Se usa generalmente como saludo de los hermanos a las hermanas.
REINA OMEGA: La Reina Madre de la Creación, simbolizada por la luna y personificada en la Emperatriz Meneum de Ithipia. Se da este nombre a las hijas espirituales de la Reina Omega, a la mujer Rastafari. Es el más alto título que una mujer rasta puede tener.

Fragmento extraído de la pagina de "Pelagatos".

No hay comentarios:

Publicar un comentario